【レビュー】 猫叔居 アズールレーン 綾波 抱き枕カバー 紳士版&大丧失版(ビーズなし&耳尻尾ビーズなし)

サークル「猫叔居」から出たアズールレーン綾波抱き枕カバーのレビューです。
絵柄は紳士版本と大丧失版(ビーズなし)で生地は「2WTトリコット 改」、サイズは「50cm*160cm等身枕套」です。Taobaoで購入しました。(販売ページ
代行業者を使った購入方法も紹介しているので購入を考えている方は併せてご確認ください(ページ)。

(絵柄は左二枚が「紳士版」右二枚が「大丧失版(ビーズなし)」です)


紳士版
8162.jpg
8165.jpg
8167.jpg
8163.jpg8166.jpg
8164.jpg
8168.jpg
8156.jpg
8159.jpg
8160.jpg
8157.jpg



大丧失版(ビーズなし)
8147.jpg
8153.jpg
8154.jpg




8141.jpg
8144.jpg
8146.jpg
8142.jpg



大丧失版(ケモ耳尻尾ビーズなし)





待ちに待った猫叔居の綾波ちゃんです!絵柄も良いしビーズ外しも上手くいって満足度の高い買い物になりました。
レビューの絵柄は紳士版と大丧失版(ビーズなし)の二種類です。よく見ると意外に紳士版がエロくて個人的には紳士版の方がおすすめ。大丧失版のハート目は捨てがたいですが、紳士版は汁表現が弱まってるため、表面のおまんこがよく見えて良い感じなんですよね!!!
ビーズを外したら紳士版も大丧失版も同じ局部なので紳士版の時点で既にエロいパターンでした。

大丧失版の絵柄はカスタムが可能で、①ケモ耳(耳朵)②尻尾(尾巴)③ビーズ(珠)が外せて、赤いアンテナ(紅色天线)が選べます(デフォルトは青)。代行サービスでは問い合わせから给卖家留言「消除珠,謝謝」でお願いします。とメッセージを送ったら要望通りの絵柄が届きました。注文後に外せることを知ったので問い合わせからメッセージを送りましたが、「数量/色/サイズ」に一緒に書いても問題ないかと思います。ケモ耳なし尻尾なしビーズなしの絵柄は给卖家留言「没有耳朵,尾巴,珠谢谢」で無事に届きました。
追記:汁も消せるか現在問い合わせ中です。④汁(酸奶)も消せます。(たぶん淫紋も消せます)

そんなめっちゃ良い綾波ちゃんですが……生地が唯一の心残りです。最初手に取ったときは「もうちょっと滑らかだったような?」くらいの違和感でしたが、触り比べたところ前回の長門ちゃんの方が断然手触りが良かったです。改めて考えると「この手触りだったら長門ちゃんのときみたいには騒がないよな~」って思います。あのときの生地が良すぎただけに勿体ない……。残念です。色合いは可もなく不可もなく普通です。

生地はちょっと残念だったけどエロエロエロエロエロエロエロエロエロエロエロエロな綾波ちゃんの抱き枕カバーでした。
コミケ中におまんこがめっちゃ見えてるカバーを買ってすまんな!
って気がしてきます。


【レビュー】 猫叔居 アズールレーン 長門 抱き枕カバー 紳士版
【一覧】タペストリー・その他グッズ
【一覧】抱き枕・クッションカバー
くりすたる
Posted by くりすたる
投稿 2019年08月11日
最終更新 2019年08月21日

5 Comments

There are no comments yet.

TP  

レビューお疲れ様です。いつも参考にさせて頂いています。
大丧失版で汁なしってカスタムできないのでしょうか…。
販売ページだとハート目で汁なしの画像があるのでできないのかなと。
私もハート目が好きなので大丧失版にオプション全て無しで注文しようかと思っています。

2019/08/11 (Sun) 17:31
くりすたる

くりすたる  

Re: タイトルなし

> レビューお疲れ様です。いつも参考にさせて頂いています。
> 大丧失版で汁なしってカスタムできないのでしょうか…。

コメントありがとうございます。早速問い合わせてみたところ汁も消せるとのことでした。
それを質問したときに「ヨーグルト(酸奶)は消せますか?」と中国語で聞いたのでヨーグルトなしで伝わるかと思います。

2019/08/11 (Sun) 18:49

TP  

おぉ、ありがとうございます!
ヨーグルトという比喩は面白いですねw
早速参考にしながら注文してみます。

2019/08/11 (Sun) 23:04

osisi  

いつもレビューのほうお世話になっております。
おかげさまで自分も同じ発注で耳尻尾ビーズ無し大丧失版のほう届きました。
ありがとうございます。

また前回の長門も同時に発注しました。
長門の商品のページ構成が今回の綾波と同じだったのでもしや・・・と思い
大丧失版の触手を消してください
と発注した所、要望どおりの品が届きました。(绅士版のハート目)
ダメ元でも言ってみるものですね!
翻訳が適当すぎて
「「消触须」ってはどういう意味でしょうか?」
と一度代行から質問が帰ってきましたが・・・

2019/08/12 (Mon) 19:43
くりすたる

くりすたる  

Re: タイトルなし

> いつもレビューのほうお世話になっております。
> おかげさまで自分も同じ発注で耳尻尾ビーズ無し大丧失版のほう届きました。

コメントありがとうございます。お役に立てたのなら何よりです。
今回の綾波ちゃんのことで色々調べてみましたが、QQでの感じだと割と絵柄で色々融通が利くサークルみたいですね。
翻訳で迷ったときは英中翻訳や商品説明がヒントになるかもしれません。長門の場合だと、触手をタコと表現してるので给卖家留言「没有章鱼」でお願いします(タコなし)でいけたかもと思ったり。
汁をヨーグルトと表現するのも同じく商品説明で知りました。

2019/08/12 (Mon) 20:24

Leave a reply